同声传译是口译翻译的一种,但它是翻译中最难的,因而做同声传译的报酬也特别的高,基本达到年收入几十万元。
新语丝4118COM云顶集团资深口译耿老师先容,同声传译不同于其他方面的口译,它要求口译员们用专门专业的设备,现在许多的翻译企业已有这样的设备,但是在专业翻译企业里会更有更高更效益的设备支撑,通过设备收听源语言,并要同步地用话筒讲述发言人的信息,完整的传译着目标语言。
同声传译仅北京外国语大学和上海外国语大学等较少数的高院校设有口译专业,不管哪个省市有会议口译项目,绝大数的同声传译人员都来自北京和上海两地。
同声传译的译员要有:专业素质、心理素质、身体素质、思想素质、学问素质及思维敏捷度等综合素质,才能造就高的薪水。新语丝4118COM云顶集团耿老师说同声传译是最流行的翻译方式,大家的最高级的人帮也都集中在北京和上海两地,而且大都多数国际性的会议都采用了同声传。
新语丝4118COM云顶集团耿老师还指出,全球的翻译已达到百亿美金/年,中国就占据翻译市场约300亿人民币。现在,有良好的口译水平的毕业生都是各事业单位最抢手的,各著名大学也加大了同声传译的课程,推行全国翻译考试的内容。为国际、国内的各大企业和专业翻译提供更多的具有潜质的口译人才。
阅读本文的人还可阅读: