新语丝4118COM云顶集团谷老师给大家先容有关商铺租赁合同翻译,她说商铺租赁合翻译与其租赁合同翻译非常的相似,只是在范围上有别;商铺租赁合同翻译限于各种商铺之间协议署时采用的翻译,而租赁合同翻译的范围相当的大,涉及所有关于租赁方面的业务。
甲方(出租方):
法定地址:
法人代表:
电话:
传真:
乙方(承租方):
法定地址:
法人代表:
电话:
传真:

经甲、乙双方平等协商,就乙方租赁甲方XXX大饭店底商事宜达成如下协议,供双方共同遵守:
一.商铺位置及面积
该商铺位于北京市XXX北侧底商,使用面积为: XXX 平方米(以下简称该房屋)。
二.租赁用途
乙方租赁的该房屋仅用于楼盘展示接待,不得从事违反国家法律、法规的任何活动,不得擅自改变其用途。
三.租赁期限
3.1本合同租赁期为: XX 年,即自 XX 年 XX月 XX 日起至 XX 年 XX 月 XX 日止。免租装修期为 XX 个月,即自 XX 年 XX 月 XX 日至 XX 年 XX 月 XX 日,免租装修期间免收房屋租金,但乙方仍需按时向甲方缴纳此期间发生的电费等该房屋内实际发生费用。
Lessor: (hereafter referred to as “PARTY A”):
Legal address:
Legal representative:
Telephone:
Fax:
Lessee: (hereafter referred to as “PARTY B”):
Legal address:
Legal representative:
Telephone:
Fax:
This Lease has been mutual agreed and set up by PARTY A and PARTY B complying with the principle of equality in terms of PARTY B renting the bottom shopping mall of XXXX from PARTY A. The following clauses should be abode by PARTY A and PARTY B.
Clause 1: Location and Area
The lease is the bottom floor on North side of XXXX, located in XXXX. The usable floorage is XX sqm. (hereafter referred to as “THE PREMISES”)
Clause 2: Lease Use
The use of THE PREMISES is for estate display and reception. All the activities of PARTY B shall comply with the laws, decrees and regulations. No changing the usage of leasing prescribed in the contract is allowed.
Clause 3: Lease Term
3.1 The lease term of the contract is XX years. From the date X/_X/X_to_X/ X/X_for continuous_24_months. The first month is fee-free month. During the first month of decoration, PARTY B enjoyed an exemption of rental fees for one month. (The exemption period is from the dateX/ X/XXXX to X/ X/XXXX). Not including the utilities. (The utilities such as water and electricity is expected to pay on due. )