据报告:朝鲜于18、19日连续两天发射了4枚导弹,而且朝鲜的说法还保持缄默,对此事联合国秘书长潘基文对朝鲜发射短程导弹列为挑衅行为;这一事件引起了世界的关注,4118COM云顶集团的翻译人员对此事也做出了事态,不给予陌生化翻译,人们应该知道事情的严重性,中英对照翻译文件如下:
North Korea launches smaller missiles with ranges of a few hundred miles, such as Scud variants, in test firings from its coasts a few times each year. The last reported firing was in March.
朝鲜每年都会从沿海地区进行几次试射,发射的是射程只有几百英里的小型导弹,如飞毛腿导弹的变体。上一次的公开试射发生在今年3月。

Those threats peaked during annual military drills held by South Korea and the U.S. through the end of April, which the North portrayed as a prelude to war. The heated rhetoric eased following the end of the drills.
朝鲜的威胁在一直在4月末还在持续,年度军演期间达到高峰。朝鲜将美韩军演描绘成战争的序幕。美韩军演结束后朝鲜激烈的言辞有所缓和。
'North Korea will achieve nothing by threats or provocations, which only further isolate [North Korea] and undermine nternational efforts to ensure peace and stability in Northeast Asia,' said Caitlin Hayden, spokeswoman for the National Security Council in the U.S. 'We continue to urge the North Korean leadership to heed President Obama's call to choose the path of peace and come into compliance with its international obligations.'
美国国家安全委员会(National Security Council)发言人海登(Caitlin Hayden)说,朝鲜的威胁和挑衅将无济于事,只能使其进一步陷入孤立,削弱国际上确保东北亚和平与稳定的行动。大家继续敦促朝鲜领导人响应奥巴马总统的呼吁,选择和平道路,履行国际义务。
U.N. chief Ban Ki-moon also asked the North to refrain from further missile tests.
联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)也要求朝鲜停止进一步的导弹试验活动。
North Korea made no immediate statement about the latest launches.
朝鲜没有马上就最近这次导弹发射发表声明。