4118COM云顶集团

新语丝翻译企业是一家专业的翻译企业,是值得您信赖的翻译企业,在2014年新语丝翻译企业成为中国译协公布的全国首批53家“诚信承诺”翻译企业成员之一,大家会信守承诺打造百年诚信翻译品牌

4118COM云顶集团  |  关于大家  | 翻译项目 |  翻译体系 |  翻译案例 |  翻译报价 | 翻译加盟 |  翻译团队 |  联系大家 English 

·北京汽车
·首都医科大学
·中国传媒大学
·人民教育出版社
·中国石油
·中国国电集团
·中国华电集团
·北京中医药大学
·深圳能源
·中国玻璃
·化工大学
·用友App股份有限企业
·岩谷产业株式会社
·瑞美林格投资咨询有限企业
·清华万博
·清华同方股份有限企业
·中国长城计算机集团企业
·SUN企业
·TOM在线
·北京航天智通科技有限企业
·加拿大山顿UPS中国代表处
·北京蓝格App有限企业
·万方数据
·东大阿尔派
·SOHU企业
·北京天桥北大青鸟股份企业
·汉王科技
·天心App
·宝亮网智电子信息技术企业
·华夏科技有限企业
·亿维讯集团
·神州数码(中国)有限企业
·中机国际招标企业
·中国华能集团
·中国机械设备进出口总企业
·中国技术进出口企业
·中国北方工业企业
·中国兵器工业集团企业
·国家电力企业
·三菱重工业株事会社
·山东淮柴华丰动力有限企业
·维萨拉企业
·大森长空包装机械有限企业
·百莱玛工程有限企业
·北京国电海润科技有限企业
·泰事达净化设备有限企业
·铁道科学研究所
·中国华电工程(集团)企业
·中电二企业
·中铁十六局
·国电华北电力工程有限企业
·中国航空技术进出口总企业
·中国电力技术进出口企业
·中国北方设备工程企业
·北京托毕西药业有限企业
·北人郡是机械有限企业
·伊滕忠(中国)有限企业
·苏尔寿泵企业
·联德机械有限企业
·山特维克北京办事处
·比利时温克锅炉企业
·英达机械制造有限企业
·北京汽车制造厂有限企业
·北汽福田汽车股份有限企业
·首汽修理企业
·中国汽车工业协会
·三菱汽车
·北京京威汽车设备有限企业
·大众汽车(中国)投资有限企业
·辽宁黄海汽车(集团)
·中国财政部金融司
·中国国家税务总局
·中国证券监督管理委员会
·中意人寿保险企业
·AMP(澳大利亚安保集团)
·中国劳动和社会保障部
·广东发展银行北京分行
·日本卫材株式会社
·
拜耳医药保健企业
·香港藤泽药品有限企业北京办事处
·香港华夏药业有限企业
·中国非处方药物协会
·云南盘龙云海药业集团股份有限企业
·辽宁一大医院
·国药广告企业
·吉林省力源药业股份企业
·军事医学科学院放射医学研究所
·国信招标集团股份有限企业
·蓝海天扬影视学问(北京)传播有限企业
·中国健康教育中心

  行业资讯 >> 行业资讯  
董事会陈述及董事委员会-英译中

发布时间:2013-7-23  点击次数:2270

    新语丝4118COM云顶集团关于董事会陈述及董事委员会的英译中翻译,以下就是具体案例。
 
    board representation AND BOARD COMMITTEES
 
    翻译:董事会陈述及董事委员会
 
    1.After the issue of the First Tranche Bond, and for so long as all the principal sum payable under the First Tranche Bond remains outstanding, and subject to compliance with all applicable laws, regulations, the Listing Rules and any requirements of the Stock Exchange or any other applicable authorities, Mr. shall nominate a representative of the Investor for appointment as a non-executive Director to the board of XX. The Investor shall procure that such Director nominated by Mr. Liu shall forthwith resign forthwith upon Mr. ceasing to have to nominate such a Director. [Note: this clause is not applicable in the other Co-Investor Agreements
 
    翻译:第一期债券发行之后,只要第一期债券的所有应付本金还未支付,根据对所有适用法律、规定、上市规则以及证券交易所的任何要求或任何其它适用的授权的符合情况,X先生应提名一位投资人代表将其任命为XX董事会的非实行董事。投资人应同意一旦X先生不需再提名这样一位董事后,由X先生提名的这位董事应马上辞职。【请注意:本条款在其它共同投资协议中不适用】。
 
    2.Subject to First Tranche Completion having taken place, and for so long as all the principal sum payable under the First Tranche Bond remains outstanding, XX shall establish a Compensation Committee and an Audit Committee on or before 31 December 2005. The composition of such committees shall be as follows:
 
    翻译:在第一期完成已经发生的情况下,而且只要所有第一期债券的应付本金还未支付的话,XX应于2005年12月31日之前成立一个赔偿委员会和一个审计委员会。这两个委员会的组成如下:
 
    (a)the Compensation Committee shall comprise 2 independent non-executive Directors and 1 non-executive Director;
 
    翻译:赔偿委员会应由两名独立非实行董事和一名非实行董事组成;
 
    (b)the Audit Committee shall comprise 3 independent non-executive Directors; and
 
    翻译:审计委员会应由三名独立非实行董事组成;以及
 
    (c)the Chairman of each committee, whom shall not be an executive Director, shall be elected by voting within the relevant committee.
 
    翻译:各委员会的董事长应为实行董事,应由相关委员会通过选举产生。
 
    3.Subject to First Tranche Completion having taken place, and for so long as all the principal sum payable under the First Tranche Bond remains outstanding, XX shall establish a Manufacturing and Operations Committee and an Investment/International Development Committee. For so long as the Investor's Relevant Shareholding Interest in XX is not less than 8%, the Director nominated by the Investor shall be a member of the Investment/International Development Committee, provided that the Investor and such Director nominated by the Investor shall have executed a non-competition undertaking [in a form satisfactory to XX, the terms of which shall be [the same] as the non-competition undertaking given by the Founders in favour of XX. The Investor shall procure such member to forthwith resign from the committees when the Investor's Relevant Shareholding Interest in XX is less than 8%.
 
    翻译:在第一期完成已经发生的情况下,而且只要第一期债券的所有应付本金还未支付的话,XX应成立一个制造及经营委员会和一个投资/国际开发委员会。只要投资人在XX的相关股权利益不少于8%的话,由投资人提名的董事应为投资/国际开发委员会的一名成员,条件是投资人和由投资人提名的董事已经【以一种令XX满意的方式】开展了不竞争活动,开展活动的条件应与发起人提供的以XX为受益人活动的条件【一样】。当投资人在XX的相关股权利益少于8%时,投资人应同意上述成员马上从委员会辞职。
 
    4.After the issue of the First Tranche Bond, and for so long as all the principal sum payable under the First Tranche Bond remains outstanding, the appointment or change of appointment of the Chairman, Chief Executive Officer and Chief Financial Officer of XX shall require the approval of not less than 80% of the votes of the board of Directors.
 
    翻译:发行第一期债券后,而且只要第一期债券的所有应付本金还未支付,任命或改选XX董事长、首席实行官和首席财务官就需要获得董事会80%以上的投票通过。
 
    以上就是新语丝4118COM云顶集团翻译的具体案例,如果您有翻译方面的需求,可以随时与我企业在线客服人员联系,同时也可以拨打大家的服务热线:010-85969292
 
下一篇:国贸附近的翻译企业

返回4118COM云顶集团 | 企业概况资深译员 | 翻译流程 | 翻译企业报价成功案例 | 翻译企业招聘 | 网站地图 企业信箱

新语丝4118COM云顶集团的地址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(100026) 电话:010-85969292/9393 24小时热线:15811537655  

版权所有       1999-2017       新语丝4118COM云顶集团备案号为:京ICP备13004889号-1       京公网安备 11010502042637号         

                                        新语丝4118COM云顶集团是21年翻译品牌,发展成为北京最专业的翻译企业,值得您信赖                   
 

   
XML 地图 | Sitemap 地图