合同翻译是最常见的翻译语种之一,翻译合同最好是找专业的翻译企业进行翻译,因为在合同文件当中对翻译质量的要求非常高,稍微不注意,就会出现差错,对于合同翻译,新语丝4118COM云顶集团非常擅长,拥有专业的合同翻译团队,新语丝译员总结了关于在合同翻译当中常见的词汇,以下就是详细先容。
DEFINITIONS
翻译:定义
In this Agreement, unless the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the following meanings :-
翻译:在本协议中,除非上下文另有所需,否则下列词汇和短语的各自意思如下:
“Affiliate”means, with respect to any Party, any other company directly or indirectly controlling, controlled by or under common control with such Party; for the purposes of this definition, ‘control’ shall mean the possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of a company, through the ownership of securities representing a majority of the voting power of such company, or otherwise.
翻译:“附属企业”就协议任何一方而言,指该方直接或间接控制、被控制、或共同控制的其它任何企业;为本定义之目的,“控制”指通过拥有此等企业大部分具有表决权的证券或其它方式而直接或间接拥有引导或促成引导一个企业的管理和政策的权力。
“Articles”means the articles of association of the Company for the time being.
翻译:“章程”指本企业目前实行的企业章程。
“Auditors” means the auditors of the Company for the time being.
翻译:“审计师” 指本企业目前聘用的审计师。
“Authorised Signatories”shall have the meaning ascribed to it in Clause 14.2.
翻译:“授权签署人”意思见本协议第14.2条的规定。
"Board"means the board of directors of the Company.
翻译:“董事会”指本企业的董事会。
“Business”means the __________________________________.
翻译:“业务”指 __________________________________.
以上就是新语丝4118COM云顶集团对合同翻译当中常见的词汇总结,如果您有合同翻译方面想服务需求,可以来电进行咨询,一定给您一个满意的答复,咨询电话:010-85969292
|