新语丝4118COM云顶集团表示,商务英语属于商务领域中的一种应用语言,其显着特点就是专业性强,词义面对较窄,所以在翻译过程中应该时刻注意词汇的运用,是否恰当,避免大的疏漏。
在一次青年翻译竞赛当中,对电商与传统百货业经营状况进行了对比分析,提出了令人深思的问题,使用了表示上升、下降、百分比、具体数字、发展趋势等惯用表达和术语;同时不乏相关专业词汇和流行术语。如“交易规模”“同比增长”“市场占有率”“网购”,等等,使得行文即有商务文本的科学严谨,又富有资讯报道的生动活泼,对此进行翻译,应力求做到既严谨,准确、地道、又生动、有趣、可读。
例1:数据显示,2011年中国电子商务市场整体交易规模达到7万亿,同比增长46.4%
翻译:Statistics show that the overall trade volume of the China's e-commerce market reched 7 trillion RMB in2011, a year-on-year increase of 46.4%。
例2:据了解,目前“触电”的百货商场并不在少数
翻译:Reportedly ,quite a few retailers have opened their own online stores
以上就是新语丝4118COM云顶集团与大家分享的有关商务翻译当中的专业词汇翻译,如果您有类似翻译翻译服务需求,可以随时与新语丝翻译企业联系,咨询热线:010-85969292转802。
|