所谓本地化翻译,简单来说就是引进不同语言环境(海外)外的东西前进行语言学问上的变更,使其适应本地的学问、规矩、语言环境等。对译员要求较高,能够熟识两国之间不同的学问背景,调理之间的差异。
一般来说,企业在进入另外一个市场之前,都需要进行本地化改造,包括企业的整体规章制度、管理要素、管理经验以及产品等,都是必须经历本地化翻译的。目前,国内已经有不少翻译企业或咨询企业推出了本地化翻译服务,为企业来华提供了便利。
企业来华前,需要进行的本地化翻译项目非常多,为了适应中国的制度、学问、人民观念等,企业除了简单的翻译之外,还需要进行制度、管理、产品研发等事项的本地化,以免水土不服。
目前,国内多个城市正在大力发展总部经济,大力吸引外企来华设立总部或区域总部,所以,近年来,国内的翻译企业抓准市场需要,针对性地推出了本地化翻译业务,同时,还会根据企业的行业性质,提出针对性的解决方案,个性十足。
其实,本地化翻译不仅仅应用在企业身上,事实上,市场、人力资源管理、国际金融、游戏、App、网站等等东西,都会需要用到本地化翻译。就拿游戏来说,国内的游戏出口已经成为了国内游戏行业的一个新的增长点,出口到国外之前,就需要专业的翻译人员对其进行本地化翻译,使其适应目标国家的学问、规章等。
本地化翻译服务找专业翻译企业才信得过,北京新语丝翻译企业从事翻译行业15年,致力于发展本地化翻译,为客户提供更优质的翻译服务,一定是您最佳合作伙伴,详细可咨询:010-85966694。
|