金融翻译是现在非常流行的一个职业,随着我国的经济的发展和进步,有很多的贸易往来都和国际接轨,所以金融翻译的需要也就越来越多了,这一类的工作人员也不断的增加。
但是面对与日俱增的需求,还是有一些人在面对金融翻译的时候,显得有一些局促,那么在金融翻译中都有哪些方式和技巧呢,小编简单的总结了一下,一起来看看吧。
第一、词义的选择
在进行金融翻译的时候,首先因为很多的语言还有段落中都会出现一词多类和一词多义的现象,所谓的一词多类说的是一个词语往往属于的有好几个种类,而且每一个种类的意义都是不同的,还有就是一词多义,一词多义的意思就是说,一个词虽然只有一个词类,但是包含的意义有很多中,所以在进行翻译的时候,就要结合前后语句的意义和结构来确定这一个词语到底代表的是什么意思。
第二、词语的褒贬
在不同的语言中,词语的褒贬也是有很大的差别的,在一些语言中,就比如说像是英语中,有很多的词本身就是有褒贬意义,所以在金融翻译的时候就应该尤其要注意。
但是还有一些词语的意义完全就是中立的,既不是褒义词也不是贬义词,所以这个时候就要好好的研究前后文,确定词语的意义到底是什么。如果觉得自己其中一个词没有翻译好的话,也不介意使用增词法来缓解问题。
在进行金融翻译的时候,大家不妨参考以上的这些经验,会对翻译有一定的帮助。
|