各行各业一路发展过来,肯定是积累了很多特点,比如:翻译行业。在从事机械翻译的时候,大家知道机械翻译更注重什么吗?有着怎样的特点?其实,对于这种服务方式来说,最大的特点就是专业性和逻辑性,而且,一定要注重条理性。
在机械翻译中,词汇的特点就是一词多义,也叫作双重性现象。此外,还有很多复合词、缩略词的出现。不过,相对来说,在搭配词语的时候还是有很多的,因而,要求机械翻译人员要尽可能的重视一下细节,毕竟细节决定成败。
机械翻译时,可以采用的方法有转译、直译。比如在翻译一些名词的时候,都是可以用直译或者是转译的方式的,但是细节部分还是需要重视一下,因为和最终的表现出的翻译品质息息相关。
所以,在机械翻译这种类型的服务中,基本上有很多的名词在翻译的时候都是可以遵从其原来的意思进行的,只不过和名词右转的缩略词或者是专有名词,除了根据其意思翻译之外,最好使用音译的形式完成翻译,效果可能更好一些。
这也是为什么大家都发现了,英语中的一些谓语动词在翻译的时候却不能够结合汉语名词来翻译的原因。在机械翻译的时候,对于出现的一些比较抽象的行为名词则可以根据实际情况来实现转化。
|