通常情况下,一个译员在进入到翻译企业以后会有这样的三条路,也是比较常见的:1,提升自身翻译水平,然后为成为企业的校对人员而努力;2,在自身水平到达一定高度以后,自己组团队,做经理;3,不做翻译人员,还是做一些和翻译有关的其他工作,比如:下订单、销售、发稿等。专业翻译企业认为很多初入职场的信任应该都会在心里给自己制定规划吧,那么入职的前两年,究竟该做些什么?
首先,千万不要还没会走就着急跑。而是应该利用自己经验还不够丰富的机会,多多学习企业常用的翻译平台和App,多去了解翻译的一些要求和习惯等。在完成日常翻译任务的前提下,再去综合的提升自己的水平。所以建议译员下班之后可以多查看和翻译有关的书籍,千万不要指望组长或者领导手把手教导,特别是那些大型企业,学习全靠自己。
其次,译员基本上每个人手里都会有一套辅导书和二三级教材。同时和翻译有关的公众号都去关注一下,或者可以跟着某个老师去系统的学习。专业翻译企业指出,新译员还可以根据自己的兴趣爱好设定专长,专注其中一项或者两项翻译领域,对自己一定是有帮助的。
下一篇:正规翻译企业收费凭借哪些标准