提升译员的心理素质
因受到工作环境的影响,译员在如此大型的场合下工作势必需要承受很大的压力,不管是精神压力还是翻译压力。但因为是国际会议,有一个原则性的要求,那就是不能出错。所以,北京专业翻译企业的译员本身的心理素质是需要提升的。
提升语言捕捉的能力
对译员来说,需要很快的、很好的把发言人说的重要信息捕捉到,同时还需要紧跟发言人的讲话步伐,一般情况下,需要译员每分钟的翻译速度在两百五十字左右。也就是说,译员需要做到有秩序的翻译。
大量积累词汇
对于语言来说,词汇可谓是其灵魂所在,不能掌握较多的词汇量在交谈的时候就会很难进行下去。大家都知道,同传过程中,往往需要涉及到科学技术、学问、政治、地理、经济等各个方面。所以,只有大量积累词汇量,才能适应丰富的主题要求。
提升译员的综合素质
北京专业翻译企业指出,才能够一般情况来看,同传的技巧主要包括口译技能、专业常识以及语言工作。所以很多人会开玩笑说,同传译员其实是通才,了解的领域非常多,有广泛的翻译内容。
下一篇:专业翻译企业如何提高翻译水平