如何入门学习金融翻译?
北京翻译金融学中常用的词汇会按照货币、银行、基金、证券、保险、外汇、股票等细分为每个行业的常用词汇。比如货币中会有外币(foreign currency)和本币(domestic currency)。对金钱的定义又会被分级,分为M0, M1, M2, M3。其中,M0和M1是狭义的货币,即短期可流动型货币。而M2, M3,均是广义上的货币,即长期资本/资产。
工作体验
在这样圈子里,虽然我是译员的身份,但学习到的是金融常识本身,会让我跳出语言本身,语言是进入这个领域的敲门砖,之后需要学习更多的常识。接触到的人群都是比较利害的,像大家企业的老板还有其他的一些银行界的人,都是一些比较利害的人,能够在他们身上学到很多东西。
金融范围太宽泛
最好的办法还是在遇到新的概念时就寻根问底查清楚,逐渐积累起来,并在有时间和有能力的前提下进行延伸学习。通过一段时间的学习,我发现自己确实慢慢有了概念,对原文也更有感觉了。而且,我自己也会开始理财,投资货币基金,在这样的实践中不知不觉中学习到了更多的专业常识。
当然,报班系统地学习北京翻译金融常识是一个巧妙的选择。不断地学习、丰富和投资自己,使不同语言的人之间沟通更加顺畅。
下一篇:翻译企业收费标准怎样来定