4118COM云顶集团

新语丝翻译企业是一家专业的翻译企业,是值得您信赖的翻译企业,在2014年新语丝翻译企业成为中国译协公布的全国首批53家“诚信承诺”翻译企业成员之一,大家会信守承诺打造百年诚信翻译品牌

4118COM云顶集团  |  关于大家  | 翻译项目 |  翻译体系 |  翻译案例 |  翻译报价 | 翻译加盟 |  翻译团队 |  联系大家 English 

·北京汽车
·首都医科大学
·中国传媒大学
·人民教育出版社
·中国石油
·中国国电集团
·中国华电集团
·北京中医药大学
·深圳能源
·中国玻璃
·化工大学
·用友App股份有限企业
·岩谷产业株式会社
·瑞美林格投资咨询有限企业
·清华万博
·清华同方股份有限企业
·中国长城计算机集团企业
·SUN企业
·TOM在线
·北京航天智通科技有限企业
·加拿大山顿UPS中国代表处
·北京蓝格App有限企业
·万方数据
·东大阿尔派
·SOHU企业
·北京天桥北大青鸟股份企业
·汉王科技
·天心App
·宝亮网智电子信息技术企业
·华夏科技有限企业
·亿维讯集团
·神州数码(中国)有限企业
·中机国际招标企业
·中国华能集团
·中国机械设备进出口总企业
·中国技术进出口企业
·中国北方工业企业
·中国兵器工业集团企业
·国家电力企业
·三菱重工业株事会社
·山东淮柴华丰动力有限企业
·维萨拉企业
·大森长空包装机械有限企业
·百莱玛工程有限企业
·北京国电海润科技有限企业
·泰事达净化设备有限企业
·铁道科学研究所
·中国华电工程(集团)企业
·中电二企业
·中铁十六局
·国电华北电力工程有限企业
·中国航空技术进出口总企业
·中国电力技术进出口企业
·中国北方设备工程企业
·北京托毕西药业有限企业
·北人郡是机械有限企业
·伊滕忠(中国)有限企业
·苏尔寿泵企业
·联德机械有限企业
·山特维克北京办事处
·比利时温克锅炉企业
·英达机械制造有限企业
·北京汽车制造厂有限企业
·北汽福田汽车股份有限企业
·首汽修理企业
·中国汽车工业协会
·三菱汽车
·北京京威汽车设备有限企业
·大众汽车(中国)投资有限企业
·辽宁黄海汽车(集团)
·中国财政部金融司
·中国国家税务总局
·中国证券监督管理委员会
·中意人寿保险企业
·AMP(澳大利亚安保集团)
·中国劳动和社会保障部
·广东发展银行北京分行
·日本卫材株式会社
·
拜耳医药保健企业
·香港藤泽药品有限企业北京办事处
·香港华夏药业有限企业
·中国非处方药物协会
·云南盘龙云海药业集团股份有限企业
·辽宁一大医院
·国药广告企业
·吉林省力源药业股份企业
·军事医学科学院放射医学研究所
·国信招标集团股份有限企业
·蓝海天扬影视学问(北京)传播有限企业
·中国健康教育中心

  翻译案例 >> 笔译  
翻译样稿:书籍类翻译 (英译中)
[原稿]
 

But the choice is not between changing human nature and accepting unregulated free markets. Also, the choice is not between total socialism and unfettered capitalism. Given the vast complexities of our global economic system, we need to make room for more nuanced alternatives. Free enterprise principles can govern most of our markets for goods and services, while we also tightly control finance. We need to square up to reality. The financial sector, when measured by its overall impact on our economic world, produces systemic instability and runs inefficiently when structured as a small set of for-profit enterprises that are too big to fail. At the very least we need some sort of way to protect ourselves from the crises that even Alan Greenspan has “no doubt” will occur again, such as the proposal for financial disaster insurance in Chapter 10. But our children and grandchildren deserve better than the very least we can do.

 

Let’s hope we won’t throw away much of our children’s inheritance because we did not have the courage to do the obvious: Take over the failing major banks, drastically trim their astronomical salaries, control their hazardous financial engineering, and run the damn things for the good of us all.

 

Once again, events may be passing me by. Each day we hear more and more references to nationalization. Economists, both from the left and right, are advocating temporary government ownership of failed banks (euphemistically called “pre-privatization”). A consensus is building rapidly, not because of ideology, but out of desperation. Obama’s toxic asset public-private partnership plan released in March 2009 is the last effort to avoid that strategy. If it fails, he might be forced to reach for the only option left on the table. But even among the strident critics, few, if any, seem willing to let the government run key financial institutions for the long haul. It seems that we’d rather gamble yet again on unstable private markets.

 

If, by the time you read these words, we have avoided a full-scale depression, we should consider ourselves more fortunate than wise. Or as Bob Dylan lamented,

 

An’ here I sit so patiently Waiting to find out what price You have to pay to get out of

Going through all these things twice.

 

 

[译文]

但大家并不是要在改变人性和接受不受监管的自由市场之间做选择。此外,大家也不是要在全面社会主义和不受约束的资本主义之间做选择。鉴于全球经济系统的复杂性,大家需要为更微妙的替代方案预留空间。自由企业原则可以支配绝大部分商品和服务市场,但同时大家也严格把控金融市场。大家必须正视现实。当大家衡量金融部门对国民经济的整体影响时,大家发现它会造成系统性不稳定;而且在其成为以营利为目的、大到不能倒的企业系统的一部分时,其运行效率低下。至少,大家需要某种方式来防范就连艾伦·格林斯潘都“毫无疑问”地确定会再次出现的危机,比如大家在第十章中提到金融灾难保险建议。而大家的子孙后代值得大家去付出。

 

让大家祈祷大家不会因为缺乏进行下列改革的勇气而再继续丢弃本应留给孩子的财富,其中包括接管濒临破产的主要银行、大幅削减其天文数字的高管薪酬、控制其危险的金融工程同时做一些有利于大家的实事。

 

事情可能再一次与我擦身而过。每天,大家都能听到许许多多的国有化建议。来自左翼和右翼的经济学家们都倡导政府临时性接管已破产的银行(美其名曰“预私有化”)。人们迅速达成了共——并非是因为意识形态,而是出于绝望。奥巴马政府在2009年3月公布资产毒垃圾公私合营计划是为避免国有化战略所做的最后努力。如果再失败,他可能会被迫启动仅剩的唯一选择。但即使是在尖锐的批评家当中,也很少(如果有的话)有人愿意让政府长期经营主要的金融机构。看来,大家宁愿把赌注再次压在不稳定的私营市场上。

 

如果在您读这篇文章时,大家已经成功避免了全面的经济萧条,大家更多地是在庆幸自己很走运而不是很明智。或者就像鲍勃·迪伦Bob Dylan在歌中的感叹,

 

我耐心地坐在这里

 

等待一个答案

 

我必须付出怎样的代价

 

才不至于再次落入这个怪圈。

返回4118COM云顶集团 | 企业概况资深译员 | 翻译流程 | 翻译企业报价成功案例 | 翻译企业招聘 | 网站地图 企业信箱

新语丝4118COM云顶集团的地址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(100026) 电话:010-85969292/9393 24小时热线:15811537655  

版权所有       1999-2017       新语丝4118COM云顶集团备案号为:京ICP备13004889号-1       京公网安备 11010502042637号         

                                        新语丝4118COM云顶集团是21年翻译品牌,发展成为北京最专业的翻译企业,值得您信赖                   
 

   
XML 地图 | Sitemap 地图