经济发展到了今天,早就已经实现了全球一体化,因而,翻译行业的崛起速度也是很快的。更有一些企业为了有更好的出路,也开始走向不同国家,把业务拓展过去。可是由于语言交流的限制,你需要选择翻译企业来保驾护航,解决语言问题。那么大家可否知道在选择翻译企业的时候容易陷入到那些误区里面?
首先,关于翻译,仍然有人有着这样的错误想法:会外语就可以做翻译。这也是为什么很多客户会省去找翻译企业的时间,随便找到一个兼职翻译就想轻松解决问题的原因。然而,翻译市场越来越大,市场的翻译质量自然也是良莠不齐,鱼龙混杂。有些客户并不懂外语,水平更是有限,译员水平高低恐怕只是完全凭借自己的想法猜测。
其次,翻译价格太过注重。大家都知道这样一个道理:一分钱一分货。整个翻译流程中,包括译员的前期翻译、审译人员的修改和校对,往往是经过了两遍左右的过程。有些翻译企业的确会给出很低的价格,但内部流程一再删减,或者根本没有审译环节,这样品质的译文你真的敢用吗?
最后,太相信海归。虽然去国外待几年的人,英语可能是不错,但往往听力比较好,真正到了书面语以及口语上,还是无法保证的。对于很多海归来说,可能并非是外语专业,语言天赋是否具备还很难说。特别是在国外待时间较长的人,母语是会有很大的退化的,自然没有专业翻译企业靠谱。
|